
談虎色變(虎字成語(yǔ))
編輯:秀秀 更新時(shí)間:2010-07-05 09:38
中國(guó)幼兒網(wǎng)成語(yǔ)大全:談虎色變
成語(yǔ)拼音:tán hǔ sè biàn
成語(yǔ)典故解釋:色:臉色。原指被老虎咬過(guò)的人才真正知道虎的厲害。后比喻一提到自己害怕的事就情緒緊張起來(lái)。
英文解釋:turn pale at the mere mention of a tiger or something terrible
日語(yǔ)解釋:虎(とら)の話(はなし)で顏色(かおいろ)が変(か)わる(おくびょうな例(たと)え)
俄語(yǔ)解釋:меняться в лице при одном упоминáнии о тигре
德語(yǔ)解釋:es schon mit der Angst zu tun bekommen,wenn etwas Schreckliches erwǎhnt wird
法語(yǔ)解釋:pǎlir à la seule évocation d'un danger
成語(yǔ)來(lái)源:宋•《二程遺書(shū)》第二卷:“真知與常知異。常見(jiàn)一田夫,曾被虎傷,有人說(shuō)虎傷人,眾莫不驚,獨(dú)田夫色動(dòng)異于眾。”
用法:復(fù)句式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);含貶義
成語(yǔ)造句舉例:有一次他被嚇到了,之后只要是人們一說(shuō)他就好似談虎色變一樣。
成語(yǔ)故事:北宋著名理學(xué)家程顥說(shuō):從前一個(gè)曾被老虎咬傷的農(nóng)夫深知老虎的厲害,一次他聽(tīng)說(shuō)老虎在外地咬傷了人,周圍的人聽(tīng)了十分吃驚,而他則驚慌失色。因?yàn)樗斜灰У挠H身感受,研究學(xué)問(wèn)的人要獲得真知應(yīng)該明白這個(gè)道理
近義詞:聞風(fēng)喪膽 心有余悸
反義詞:面不改色 談笑自若、